13-05-2017, 21:32 PM
(Seda postitust muudeti viimati: 13-05-2017, 22:50 PM ja muutjaks oli Wiki432.)
(13-05-2017, 19:55 PM)linnuke Kirjutas: штангенцйруль.Vot see on juba laensõna dibladelt(kui see pole ka ehk võõrsõna)
Laensõna. Saksa keelest. Kuigi sakslased ise ütlevad nihiku kohta Schieblehre. Tõeline "stangenzirkel" näeb välja umbes taoline:
Mingi sarnasus nihikuga on, ehk tegelikult saaks isegi mõõta, kuigi sirkel on ringide-kaarte joonestamiseks ette nähtud.
Muideks, Google tõlge mul ei õnnestunud, sõna "Supler" ei ole tõlgitav ühtegi keelde, ega ühestki keelest eesti keelde. Seega siis tõeline Eesti Märk, nagu näiteks "taristu". Või siis on siiski saksakeelne "Schieblehre" mugandunud parajalt pehme keele ja töntsi kõrva tarbeks.
Tarkus ei tule alati aastatega, mõnikord tulevad aastad üksi ka.