automoto.ee foorumid
"Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - Printerisõbralik versioon

+- automoto.ee foorumid (https://forum.automoto.ee)
+-- Foorum: Eesti Vanatehnika Ajaloo ja Teadmiste Kogumik (https://forum.automoto.ee/forumdisplay.php?fid=108)
+--- Foorum: Vanamootorrattad (https://forum.automoto.ee/forumdisplay.php?fid=83)
+--- Teema: "Two stroke tuner's handbook" tõlkimine (/showthread.php?tid=18610)



"Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - vootele - 31-12-2006

Selline mõte siis, et miks mitte võtta kätte ja tõlikda kambaga ära Gordon Jenningsi "Two-stroke tuning handbook" ehk siis "kahetaktiliste forsseerimise käsiraamat". On olemas inglisekeelne väljaanne pdf kujul.
Kui nüüd saaks kasvõi kümmekond huvilist kokku, jääks igaühele umbes 0.5-0.75 peatükki. Kunagi sai osaletud ühes sellises tõlkimise projektis, lõpptulemus oli väga hea.

Vähemalt saaks siinsed "tuunijad" mingit kirjandust, millele toetuda ning võib-olla väheneks lauslolluste kirjutamine absoluutse tõe pähe.


RE: "Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - isandpauk - 01-01-2007

Võin olla vigade parandaja - tõlkimiseks aega ei jätku, aga vigu otsida jõuan küll.


RE: "Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - Alts - 01-01-2007

Anna mingi jupp kätte. Mul vahepeal tööjuures öövahetustes on aega ja kunagi olen tehnilise dokumentatsiooni tõlkimisega ka lisa teeninud, niiet võiks proovida.


RE: "Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - vootele - 03-01-2007

Niisiis - kas oleks mõtekas jupitada peatükkide kaupa:
1. Foreword [vootele] tõlgitud, vajab keelelist korrektuuri
2. Fundamentals - lk. 1-16
3. Crank train - lk. 17-32
4. Cylinderheads - lk. 33-50
5. Expansion chambers - lk. 51-74 [vootele]
6. Port timing - lk. 75-90
7. Crankcase pumping - lk. 91-104
8. Cylinder scavenging - lk. 105-128
9. Carburetion, ignition - lk. 129-156

Kõik need peatükid koosnevad omakorda veel väiksematest jaotustest, kes ei soovi suurt lahmakat võtta, võib ju väiksema jupiga proovida.
Fail ise: http://edj.net/2stroke/jennings/2stroketunershandbook.pdf


RE: "Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - Alts - 03-01-2007

Keegi võiks nüüd selle ka ära märkida, mida ta tõlkima hakkab, et ei tekkiks olukorda, kus kaks või rohkem inimest ühe asjaga tegelevad


RE: "Two stroke tuner's handbook" tõlkimine - vootele - 04-01-2007

Veel saab abi EKI neti-sõnastikust:
http://www.eki.ee/cgi-bin/inglise.cgi?if=et&Q=&E=0&F=ALL
Üks asi veel - peaks kokku leppima, mis termineid kuidas tõlgime.
Näiteks - Port time-area võiks tõlkida akna aeg-ala
expansion chamber - resonantskamber? resonantstoru?

Tegin tõlkimisega otsa lahti: