Ikarus, osa 4

inimloom Kirjutas:http://www.przegubowiec.com/ikarus/menu280.htm
http://www.przegubowiec.com/ikarus/menu260.htm

Kui keegi sellest hiina keelest aru saab, siis seal lehe lõpus on ikka pärsi kõvasti erinevaid mootoreid välja toodud... eriti 280-l

Hiina keelest on asi kaugel Smile kõigest poola keelega tegu, millest on võimalik üht-teist ka aru saada, kui vene keel tagataskus on.

Silnik tähendab poola keeles muide mootorit. Eks see sõna ole tulnud saksa keelest, nagu ka eestikeelsed "jõuallikas" ja "jõuvanker". Ja skrzynia biegów tähendab käigukasti (poola keeles pigem "jooksukasti", sest бегать tähendab vene keeles jooksma). Ka sõnast "kast" on võimalik ääriveeri aru saada, sest vene keeles tähendab скрывать varjama.

Ning last not least - netiressurss www.translate.pl võimaldab tõlkida poola keelest inglise keelde ja vastupidi Smile

Valdo

Eesti Jalgrattamuuseumi  looja ja eestvedaja
Tutvustame jalgratta ajalugu Eesti vaates, väljas on üle 185 muuseumiväärtusega ratta
Asume Kesk-Eestis Väätsal Pikk 9,  oleme septembris avatud L,P 11-18
Vasta


Sõnumeid selles teemas



Kasutaja, kes vaatavad seda teemat: 2 külali(st)ne