Rehvitööriist??
#1

Oskab keegi öelda, kas panin täkesse või mitte. Isekeskis arutasime, et ehk on tegu rehvi nn. surumise abinõuga,enne kui üle velje ääre hakata väänama.
Heeblisarnane asi, kuid peas siis kaheosaline liigend tagasipööratud tugitasapindadega.        

Lähedal asuvat tuld on kaugemal asuva veega raske kustutada...
Vasta
#2

Jah, tõesti, tegemist rehvi demontaazhi abinõuga.

Huvitun GAZ 12 ZIM-i varuosadest ning selle sõidukiga seotud kirjandusest, dokumentidest ja mälestustest.
Vasta
#3

"abinõu" -- paluks tõlget Smile tööriist sobiks vast paremini või siis abivahend
Vasta
#4

jurkman Kirjutas:"abinõu" -- paluks tõlget Smile tööriist sobiks vast paremini või siis abivahend
Abinõudeks on ammu nimetatud asju millega saab tööd teha.
Kui soovid keelekasutuse üle arutleda ,pöördu mujale.

vanaraud ja " vana raud " ei ole päris samad.....
Vasta
#5

jurka Kirjutas:
jurkman Kirjutas:"abinõu" -- paluks tõlget Smile tööriist sobiks vast paremini või siis abivahend
Abinõudeks on ammu nimetatud asju millega saab tööd teha.
Kui soovid keelekasutuse üle arutleda ,pöördu mujale.

mul kuri tunne, et see on rohmakas tõlge venest
"nõu" peaks ikka midagi mittemateriaalset tähendama

nüüd tuli meelde, õige sõna on "abivahend".
Vasta
#6

jurkman Kirjutas:
jurka Kirjutas:
jurkman Kirjutas:"abinõu" -- paluks tõlget Smile tööriist sobiks vast paremini või siis abivahend
Abinõudeks on ammu nimetatud asju millega saab tööd teha.
Kui soovid keelekasutuse üle arutleda ,pöördu mujale.

mul kuri tunne, et see on rohmakas tõlge venest
"nõu" peaks ikka midagi mittemateriaalset tähendama

nüüd tuli meelde, õige sõna on "abivahend".

Eee - ärme nüüd kiskuma hakka. Iseenesest, kui ma ikka kelleltki hüva nõu küsin, siis vaevalt, et ma marjule minna sellega soovin...
Minulgi on rohkem suupärane sõna abinõu, abivahend tuletab kohe meelde invaliidi, miskipärast.

Lähedal asuvat tuld on kaugemal asuva veega raske kustutada...
Vasta
#7

jurkman Kirjutas:mul kuri tunne, et see on rohmakas tõlge venest
"nõu" peaks ikka midagi mittemateriaalset tähendama
Võrgus olevast õigekeelsussõnaraamatust:

abi+nõu vahend, meede (meetme); (töö)riist, vahend

Nii et täitsa olemas. Ja sõna "abivahend" tunneb ÕS vaid kaudselt.
Vasta
#8

Abinõu:
http://www.keelevara.ee/login/?d=qs2006&...8&sne.y=16
Nõu:
http://www.keelevara.ee/login/?d=qs2006&...4&sne.y=18
Rikas emakeel. Mille vastand ilmselt on vähene lugemus. Ja sellest vist tekkivadki igatmasti segadused, sealhulgas russitsismiviirastusedSmile
Ahjaa,:
http://www.keelevara.ee/login/?d=qs2006&...39&sne.y=4
Päikest!
Vasta
#9

Seega "abinõu" on siiski eelkõige meede (mittemateriaalne), (näit. võeti tarvitusele abinõud) kuigi jah teda võib tööriista tähenduses samuti kasutada. Asi selles, et sõna "abinõu" tööriistast rääkimisel olen kohanud eelkõige vanemas kirjanduses, uuemas sellist terminit pole.

Samas ei maksaks neid uuemaid ÕS-e tõsiselt võtta, nad on väga lõdvaks läinud:
näiteks on lubatud vorm "ennem" sõna enne asemel, kuigi ta tähendab "pigem"
või "peale" pärast tähenduses jne.

Jään siiski seisukohale, et "abinõu" tööriista kohta öelda on kohmakas ja arhailine.
Vasta
#10

Krt,milleks sellist OT ajada.Küsiti ju seda,et mis asjaga tegemist on,mitte seda kuidas õigem on nimetada(abinõu või abivahend).Ei saa aru,milleks mingi sõna ümber nii palju pedereerida.
Vasta
#11

jurkman Kirjutas:Jään siiski seisukohale, et "abinõu" tööriista kohta öelda on kohmakas ja arhailine.
Ma olen kuulnud küll sellisest eestikeelsest sõnast nagu "tööriist" aga kaasfoorumlase peeterpauli esitatud fotol kujutatud instrumenti tituleerin ma tema primitiivsuse ja arhailisuse tõttu täiesti teadlikult "abinõuks". Rehvi selle riistaga lõplikult ei demonteeri, küll aga teatud protsessis abistab see abinõu töötulemuse saavutamist. Seepärast nimetan seda eset "abinõuks" ja leian, et on veidi ühekülgne arvata, et üksnes tänapäeva sõnad on kole head, õiged ja tabavad.

Huvitun GAZ 12 ZIM-i varuosadest ning selle sõidukiga seotud kirjandusest, dokumentidest ja mälestustest.
Vasta




Kasutaja, kes vaatavad seda teemat: 1 külali(st)ne