30-04-2009, 07:50 AM
Kisub juba OT aga sellegipoolest. Eks translaatoritega kipub nii olema, et väiksemate keelte sõnavara kehvemapoolne translaatoril ja tõlgitav läeb veel segasemaks. Alternatiivseks võimaluseks on sellisel puhul püüda lasta translaatoril tõlkida tekst sinupoolt mitte mõistetavast suurest rahvusvahelisest keelest sinupoolt juba mõistetavasse suurde rahvusvahelisse keelde. Ehk siis näiteks saksa keelest inglise keelde. Suurte keelte puhul sõnavara translaatoritel kõvasti parem ja tulemusest võib teinekord isegi aru saada
Ise eelistan google translatorile sellistel puhkudel: http://translation2.paralink.com/

...