ZAZ-i teemaline teave
#1

Mure järgmine- koolis käimise ajal ma vene keelt väga ei õppinud ja nüüd annab see tunda. Zazi raamatust aru saamisega on tõsiseid probleeme. Kuigi zazi näol on tegemist küll äärmiselt lihtsa autoga mille liikuvana hoidmisega saab praktiliselt igaüks hakkama ja raamatus on tõenäoliselt ka kümnete lehekülgede kaupa kiidulaulu vene õlidele ja õpetusi kuidas akent alla keerata on seal ka tõenäoliselt asjalikku juttu millest väga tahaks aru saada. Nüüd täna hommikul võtsin lahti www.translate.ru lehe ja hakkasin raamatust tähti ükshaaval sinna sisse toksima- tõeliselt palju aega ja kannatust nõudev tegevus aga isegi tasapisi edeneb. Asi oleks oluliselt lihtsam kui raamat juba digitaalsel kujul kusagil netis ripuks aga siiamaani olen leidnud ainult poolakeelse variandi ja sellest pole väga abi. Nüüd küsimus foorumi lugejatele- Kas keegi on näinud netis zaz-i raamatut (968 või 968m oma) vene-, inglise-,saksa- või mõne muu keelse variandina millest online translatorid aru saavad .
Vabandan kui nüüd teema valesse foorumi osasse läks aga tõenäoliselt oleks ka mõnel teiselt zazi omanikul abi kui raamatust aru saama hakkaks
Vasta
#2

Hmm.. Kui skänner on olemas, siis võib soovitada tekstituvastustarkvara Iris OCR. Omab ka kirillitsa toetust ja on üldiselt väga hea õppimisvõimega. Edasi võib juba tõlkida kas eelnevas postis nimetatuga või siis babelefish-iga
Vasta
#3

http://www.zaz.ru/modules.php?name=Pages...wcat&cid=2

Cinquecento
Vasta
#4

tänud.
Vasta
#5

Eestikeelse teabe ammutamiseks soovitaks omandada see raamat http://www.osta.ee/index.php?fuseaction=...&id=944762

Huvitun GAZ 12 ZIM-i varuosadest ning selle sõidukiga seotud kirjandusest, dokumentidest ja mälestustest.
Vasta
#6

kas said skännimise-tõlkimisega hakkama? endal sama probleem ja oleks väga-väga abiks kui oleksid ükskõik millist digitaalset infot nõus jagama
Vasta




Kasutaja, kes vaatavad seda teemat: 1 külali(st)ne