14-02-2020, 10:47 AM
(Seda postitust muudeti viimati: 14-02-2020, 10:48 AM ja muutjaks oli honkomees.)
(14-02-2020, 10:05 AM)kass Kirjutas:sõna on õige, ülekantava pildi tehnika, eri keeltes lugejatele https://en.wikipedia.org/wiki/Decalcomania(14-02-2020, 01:45 AM)spitfire Kirjutas: Vabatõlkes punktis 3 antakse siin korraldus: "materiaal-tehnilisele ja sõjaväelisele varustus MVD CCCP (siseministeeriumile), tagada tarne vastavalt tellimustele MVD-UVD vilkuritele ja tehnilistele dekaalidele (dekalkomanii) NL vapi kujutisega."
See "dekalkomanii" kõlab justkui "dekaalkompanii" ja käsk kõlab nagu peaks need tellima väljamaalt (see oli aasta 1969). Siis ikkagi olid klepsud, aga dekaal mina tõlgiks kui vesipilt. No see juba seletab miks seal tekst loetav oli.
Asjalik postitus ja kiiduväärt püüd süveneda probleemi!
Aga mina ei püüaks dekaali tõlkida kui vesipilti ... ja ka "dekalkomanijat/kompanijat" vms kahtlustan seal ka mitte kirjas olevat
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%...0%B8%D1%8F
P.S. oli kiiremaid.